Antonio Bueno Tubía es un poeta casi secreto. Un autor preocupado por indagar los límites de la palabra y los recovecos donde se anuda a otras formas artísticas. Perenne viajero. Entre Berlín y Madrid. Entra la pintura, la poesía y la música. Entre diferentes lenguas que habla y traduce (alemán, inglés, español).
Me gustaría traer aquí una de sus últimas lecturas realizada en Kassel (el pasado 4 de diciembre de 2010) titulada Einsteigen Bitte. Podrán en ella conocer la obra de este interesantísimo poeta.
Antonio Bueno Tubía. Barcelona 1955. Ha residido en Sydney (Australia), Nueva York (Estados Unidos), Berlín y Friburgo (Alemania) Actualmente reside en Madrid. Profesor de Enseñanza Secundaria. Profesor contratado de Poesía en la Albert Ludwigs Universität de Friburgo (Alemania). También en la New York University en Madrid (España). Colaborador en suplementos literarios de diarios y revistas. Ha realizado diversas colaboraciones y adaptaciones para teatro. Ha leído numerosas veces su poesía en diferentes instituciones. Desde 2007 realiza conciertos-recital de su poesía en Berlín. Traductor literario (principalmente poesía) del inglés y del alemán al español. Entre otros: Edgar Allan Poe, Friedrich Schiller, Georg Trakl, Gottfried Benn, Paul Celan y Nelly Sachs. Tiene publicadas numerosas ediciones en tipografía en colaboración con el tipógrafo e impresor malagueño Francisco Cumpián. Entre sus libros de poesía publicados: “Elegía Berlinesa” (1991), Editorial Libertarias Prodhufi, Madrid. “Época” (1993), Libertarias Prodhufi, Madrid. “Sinfonía Weimar” (2002), Huerga y Fierro editores, Madrid. En 2000, en Montreal (Canadá) fue editado el CD, “Moment”, en la casa discográfica “Empreintes Digitales” con piezas musicales a poemas suyos del compositor alemán Hans Tutschku. Fundador de la TertuLía de los doce o de los miércoles. Tertulia que reúne a un activo grupo de artistas altamente significativos de las diferentes ramas de la creación en España.
Amigo Ernesto, es magnífica esta lectura-actuación de Antonio Bueno Tubía. Esa integración de la palabra en un ámbito de sonidos diversos con los que dialoga y se imbrica, en el que las sílabas responden al canto, al gong, a notas, a ruidos que evocan lo que está muy adentro. Gracias por compartirlo. Un saludo.
ResponderEliminar